Type any word!

"run the show" in Chinese (Simplified)

掌管一切主持大局

Definition

指负责组织、管理或做重大决策的人,通常在活动、团队或某个场合中起主导作用。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个非正式、口语化的表达,并不只用于表演或节目,可以用于任何掌控全局或作主的人。与“当家作主”、“说了算”语气相近。

Examples

Who will run the show while the manager is away?

经理不在时,谁来**掌管一切**?

My mother always runs the show at family dinners.

我妈妈总是在家庭聚餐时**主持大局**。

If you want things done your way, you have to run the show.

如果你想按自己的方式做事,就要自己**掌管一切**。

Ever since he got promoted, he’s been trying to run the show.

自从他升职后,他一直在**主持大局**。

Relax, I don’t want to run the show—I just want to help.

放心,我不想**掌管一切**,我只是想帮忙。

She likes to run the show, so just let her take the lead.

她喜欢**主持大局**,所以就让她带头吧。