Type any word!

"run around like a chicken with its head cut off" in Russian

бегать как курица с отрубленной головойметаться в панике

Definition

Когда человек очень растерян или перегружен делами, он действует беспорядочно и в панике, не зная что делать дальше.

Usage Notes (Russian)

Фраза часто используется в разговорной речи для описания беспорядочной суеты; в официальных документах применять не стоит. Можно менять глагол под ситуацию: 'бегать как курица с отрубленной головой'.

Examples

When the guests arrived early, Mom ran around like a chicken with its head cut off.

Гости пришли раньше, и мама **бегала как курица с отрубленной головой**.

I forgot my homework at home and ran around like a chicken with its head cut off looking for it.

Я забыл домашнее задание дома и **метался как курица с отрубленной головой**, пытаясь его найти.

During the fire drill, some kids ran around like chickens with their heads cut off.

Во время учебной эвакуации некоторые дети **бегали как куры с отрубленными головами**.

Honestly, I was running around like a chicken with its head cut off trying to meet the deadline.

Честно говоря, я **бегал как курица с отрубленной головой**, стараясь успеть к дедлайну.

Every Black Friday, shoppers run around like chickens with their heads cut off looking for deals.

Каждую «черную пятницу» покупатели **бегают как куры с отрубленными головами**, ища скидки.

Don't run around like a chicken with its head cut off—just focus on one thing at a time.

Не **метайся как курица с отрубленной головой** — сосредоточься на одном деле за раз.