"run around like a chicken with its head cut off" in Portuguese (PT)
Definition
Agir de modo agitado e desorganizado, normalmente porque está sobrecarregado ou não sabe o que fazer a seguir.
Usage Notes (Portuguese (PT))
Expressão informal usada para descrever quem está muito atarefado mas desorganizado. Não é adequada para contextos formais.
Examples
When the guests arrived early, Mom ran around like a chicken with its head cut off.
Quando os convidados chegaram mais cedo, a minha mãe **andou como uma galinha sem cabeça**.
I forgot my homework at home and ran around like a chicken with its head cut off looking for it.
Esqueci-me dos trabalhos de casa e **andei como uma galinha sem cabeça** à procura deles.
During the fire drill, some kids ran around like chickens with their heads cut off.
Durante o simulacro de incêndio, algumas crianças **andaram como galinhas sem cabeça**.
Honestly, I was running around like a chicken with its head cut off trying to meet the deadline.
Sinceramente, **andei como uma galinha sem cabeça** para tentar cumprir o prazo.
Every Black Friday, shoppers run around like chickens with their heads cut off looking for deals.
Em cada Black Friday, os compradores **andam como galinhas sem cabeça** à procura de descontos.
Don't run around like a chicken with its head cut off—just focus on one thing at a time.
Não **andes como uma galinha sem cabeça**—foca-te numa coisa de cada vez.