Type any word!

"rob peter to pay paul" in Hindi

एक से लेकर दूसरे को देना (एक जेब खाली कर दूसरी भरना)

Definition

एक समस्या या कर्ज चुकाने के लिए दूसरी समस्या पैदा करना या कर्ज को कहीं और ले जाना; एक चीज़ को ठीक करने के लिए दूसरी को बिगाड़ना।

Usage Notes (Hindi)

यह एक मुहावरा है, अक्सर वित्त या संसाधन संबंधी मामलों में इस्तेमाल होता है, और अस्थायी या नकारात्मक हल को दर्शाता है। वास्तविक चोरी या असली लोगों के लिए इस्तेमाल न करें।

Examples

Paying for rent by using your credit card is just rob Peter to pay Paul.

क्रेडिट कार्ड से किराया चुकाना सिर्फ **एक से लेकर दूसरे को देना** है।

If you borrow from your savings to pay bills, you rob Peter to pay Paul.

यदि आप बिल चुकाने के लिए बचत से पैसे लेते हैं, तो आप **एक से लेकर दूसरे को दे रहे हैं**।

That plan is just rob Peter to pay Paul; it won't solve anything in the long run.

यह योजना सिर्फ **एक से लेकर दूसरे को देना** है; लंबे समय में इससे कुछ हल नहीं होगा।

We're just rob Peter to pay Paul if we take money from marketing to pay for new equipment.

अगर हम मार्केटिंग से पैसा लेकर नए उपकरण खरीदते हैं, तो हम सिर्फ **एक जेब खाली कर दूसरी भर रहे हैं**।

He tried to fix one problem but ended up rob Peter to pay Paul.

उसने एक समस्या हल करनी चाही, पर सिर्फ **एक से लेकर दूसरे को दिया**।

Taking out another loan to pay off the first one is just rob Peter to pay Paul.

एक कर्ज चुकाने के लिए दूसरा कर्ज लेना बस **एक से लेकर दूसरे को देना** है।