Type any word!

"put lipstick on a pig" in Korean

돼지에게 립스틱을 바르다

Definition

근본적인 문제를 해결하지 않고 겉모습만 좋게 보이려고 하는 것.

Usage Notes (Korean)

비즈니스나 정치에서 실질적이지 않은 변화를 비판할 때, 비유적으로 흔히 사용합니다. 문자 그대로 사용하지 않습니다.

Examples

You can't fix the old car by just putting lipstick on a pig.

낡은 차를 그냥 **돼지에게 립스틱을 바르는 것처럼** 고칠 수는 없어.

Painting the walls is just putting lipstick on a pig if the building is falling apart.

건물이 무너지고 있는데 벽만 칠하는 건 그냥 **돼지에게 립스틱을 바르는 것**과 다름없다.

Changing the menu won't help if the food is bad—it's just putting lipstick on a pig.

음식이 별로면 메뉴만 바꾸는 건 그냥 **돼지에게 립스틱을 바르는 것**일 뿐이야.

They tried to improve customer service, but it was just putting lipstick on a pig because the real issue was their faulty product.

고객 서비스를 개선하려고 했지만, 진짜 문제는 불량 상품이었기에 그건 결국 **돼지에게 립스틱을 바른 것**이었어.

We can redesign the website all we want, but that's just putting lipstick on a pig if people don't like our service.

웹사이트 디자인을 아무리 바꿔도 사람들이 서비스를 싫어한다면 그건 그냥 **돼지에게 립스틱을 바르는 것**일 뿐이다.

You can dress up the plan, but honestly, that's just putting lipstick on a pig.

계획을 아무리 꾸며봐야 솔직히 그건 그냥 **돼지에게 립스틱을 바르는 것**이야.