Type any word!

"pound for pound" in Japanese

体重あたり体格を問わず

Definition

大きさや体重に関係なく、強さや能力、価値を比べるときに使う表現です。「同じ条件ならこれが一番」という意味合いがあります。

Usage Notes (Japanese)

スポーツ(特にボクシングや格闘技)でよく使われます。「Pound for pound, X is the best」は「体重を考慮してもXが最高」という意味。weight(重さ)そのものではありません。カジュアルな表現です。

Examples

Pound for pound, Mike Tyson was one of the most powerful boxers.

**体重あたり**、マイク・タイソンは最強のボクサーの一人だった。

This car is, pound for pound, the fastest on the market.

この車は**体重あたり**市場で最速だ。

Pound for pound, this smartphone has the best battery life.

**体重あたり**、このスマホはバッテリー持ちが一番良い。

People debate who is the best, but pound for pound it’s hard to top Serena Williams.

誰が一番か議論になるが、**体重あたり**セリーナ・ウィリアムズを超えるのは難しい。

A chihuahua isn’t scary, but pound for pound, it’s feistier than most big dogs!

チワワは怖くないが、**体重あたり**ほとんどの大型犬より気が強い!

Pound for pound, that old laptop is more reliable than any brand-new one I’ve used.

**体重あたり**、あの古いノートパソコンはこれまで使った新しいものより信頼できる。