"poor as church mice" in Russian
Definition
Означает человека, у которого совсем нет денег; подчёркивает крайнюю бедность часто в шутливой или мягкой форме.
Usage Notes (Russian)
Выражение неформальное, применяется для шутливого или сочувственного описания бедности. Не употребляется в прямом смысле; часто говорят о себе или знакомых.
Examples
After losing his job, Tom was poor as church mice.
Потеряв работу, Том был **бедный как церковная мышь**.
They lived poor as church mice for years.
Они жили **бедные как церковные мыши** много лет.
When I was a student, I was poor as church mice.
Когда я был студентом, я был **бедный как церковная мышь**.
We didn’t have a cent to our name—honestly, we were poor as church mice back then.
У нас не было ни гроша за душой — честно, мы тогда были **бедные как церковные мыши**.
I’d help if I could, but I’m poor as church mice myself right now.
Я бы помог, если бы мог, но я и сам сейчас **бедный как церковная мышь**.
Back in college, my friends and I joked that we were all poor as church mice every month before payday.
В университете мы с друзьями шутили, что перед стипендией все были **бедные как церковные мыши**.