"out on a limb" in Russian
Definition
Это ситуация, когда человек выражает непопулярное мнение или принимает рискованное решение и оказывается в незащищённом положении.
Usage Notes (Russian)
Часто используется в неформальных и деловых разговорах, чтобы показать смелость или самостоятельность в выражении идей ('go out on a limb', 'be out on a limb'). Буквально не переводится.
Examples
I'm out on a limb by suggesting this new idea.
Я оказался **в уязвимом положении**, предлагая эту новую идею.
He was out on a limb when he disagreed with everyone at the meeting.
Он был **на грани риска**, когда не согласился со всеми на встрече.
Sometimes you have to go out on a limb to achieve something great.
Иногда нужно **рисковать**, чтобы достичь чего-то великого.
She really went out on a limb backing that unpopular proposal.
Она действительно **пошла на риск**, поддержав это непопулярное предложение.
If you’re out on a limb, I’ll support you.
Если ты окажешься **в уязвимом положении**, я поддержу тебя.
Don’t leave me out on a limb with this decision!
Не оставляй меня **в уязвимом положении** с этим решением!