"out on a limb" in Spanish
Definition
Ponerse en una situación arriesgada o vulnerable al hacer una sugerencia, apoyar una idea o tomar una postura con la que otros pueden no estar de acuerdo.
Usage Notes (Spanish)
Esta expresión es informal y se usa para hablar de arriesgarse, especialmente al dar opiniones poco comunes o tomar decisiones atrevidas; es común en contextos sociales o laborales. No debe tomarse literalmente — proviene de la imagen de estar solo en una rama de árbol, que puede romperse. Se dice "go out on a limb" al tomar el riesgo y "be out on a limb" si ya está en esa posición.
Examples
I'm out on a limb by suggesting this new idea.
Estoy **arriesgándome** al sugerir esta nueva idea.
He was out on a limb when he disagreed with everyone at the meeting.
Él estaba **arriesgándose** al no estar de acuerdo con todos en la reunión.
Sometimes you have to go out on a limb to achieve something great.
A veces tienes que **arriesgarte** para lograr algo grande.
She really went out on a limb backing that unpopular proposal.
Ella realmente **se arriesgó** al apoyar esa propuesta impopular.
If you’re out on a limb, I’ll support you.
Si **te arriesgas**, yo te apoyaré.
Don’t leave me out on a limb with this decision!
¡No me dejes **arriesgándome** solo con esta decisión!