Type any word!

"on speaking terms" in Japanese

口をきく仲話す間柄

Definition

二人の関係が悪くても、最低限会話ができる程度には仲が戻った状態を指します。

Usage Notes (Japanese)

ケンカやトラブルの後に少し関係が回復した時によく使います。“not on speaking terms”は完全に口をきかないこと。

Examples

After their argument, they were not on speaking terms for months.

けんかの後、彼女たちは何ヶ月も**口をきく仲**ではなかった。

We are finally on speaking terms again.

私たちはやっとまた**口をきく仲**になった。

The two sisters weren't on speaking terms for a year.

その姉妹は1年間**話す間柄**ではなかった。

Believe it or not, I'm actually on speaking terms with my ex now.

信じられないかもしれないけど、今は元恋人と**口をきく仲**です。

They had a bad falling-out, but now they're back on speaking terms.

激しくけんかしたけど、今はまた**口をきく仲**だよ。

Even though we work together, we're barely on speaking terms.

一緒に働いているけど、ほとんど**話す間柄**でもない。