"on a wing and a prayer" in Japanese
Definition
この表現は、ほとんど希望や運に頼って、わずかな可能性や資源しかない中でなんとか成功したり生き延びようとすることを意味します。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな会話や物語で、危険や不安定な状況を表す際によく使います。「ギリギリ」「祈るような気持ちで」「運を頼りに」などが自然な表現です。
Examples
We fixed the car on a wing and a prayer and got home safely.
車を**ぎりぎりの状態で**直して、無事に家に帰れました。
The old plane landed safely on a wing and a prayer.
古い飛行機は**祈るような気持ちで**無事に着陸した。
We finished the project on a wing and a prayer before the deadline.
私たちは**ぎりぎりの状態で**締め切り前にプロジェクトを終わらせた。
The company survived last year on a wing and a prayer, but now things are better.
去年は会社が**ぎりぎりの状態で**生き残ったが、今はもっと良くなった。
Honestly, we’re traveling on a wing and a prayer—let’s hope everything works out!
正直、私たちは**祈るような気持ちで**旅をしているよ—うまくいくといいね!
I got through that job interview on a wing and a prayer—I can’t believe they hired me!
あの面接、**祈るような気持ちで**乗り切ったよ―採用されたなんて信じられない!