"nuttier than a fruitcake" in Spanish
Definition
Esta expresión humorística significa que alguien está extremadamente loco, extraño o actúa de una manera muy peculiar.
Usage Notes (Spanish)
Es muy informal y se usa de forma graciosa, no literal ni muy ofensiva. Se parece a decir 'más loco que una cabra'. Es mejor usarlo entre amigos o en situaciones relajadas.
Examples
My uncle is nuttier than a fruitcake—he wears a hat with feathers every day.
Mi tío está **más loco que una cabra**: se pone un sombrero con plumas todos los días.
That idea is nuttier than a fruitcake.
Esa idea está **más chiflada que una regadera**.
People say my brother is nuttier than a fruitcake because he talks to his plants.
La gente dice que mi hermano está **más loco que una cabra** porque habla con sus plantas.
Honestly, after hearing her plan, I thought she was nuttier than a fruitcake.
Sinceramente, después de oír su plan, pensé que estaba **más chiflada que una regadera**.
You'd have to be nuttier than a fruitcake to try bungee jumping off that bridge!
¡Tienes que estar **más loco que una cabra** para intentar hacer puenting desde ese puente!
He acts like he's nuttier than a fruitcake, but deep down he’s really smart.
Actúa como si estuviera **más chiflado que una regadera**, pero en el fondo es muy inteligente.