"like a house afire" in Chinese (Traditional)
像著火的房子一樣非常快且熱烈地
Definition
如果兩個人相處得'像著火的房子一樣',表示他們很快成為好友或非常默契地合作,而且非常熱情。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是非正式生動的表達,常見於英美澳等地區,只描述人際關係或合作迅速且熱烈。不用於負面或緩慢的關係。
Examples
They became friends like a house afire on their first day at school.
他們在上學的第一天就相處得**像著火的房子一樣**。
The new coworkers got along like a house afire right away.
新同事們立刻就**像著火的房子一樣**相處得很好。
The kids played together like a house afire all afternoon.
孩子們整個下午都**像著火的房子一樣**一起玩耍。
Those two talk like a house afire—it’s like they’ve known each other forever.
他們兩個聊天**像著火的房子一樣**——好像認識很久一樣。
The project team worked together like a house afire and finished ahead of schedule.
項目團隊**像著火的房子一樣**合作,提早完成了工作。
After meeting at the party, they clicked like a house afire and started seeing each other every day.
他們在聚會上認識後,立刻**像著火的房子一樣**合得來,每天都見面。