"like a house afire" in Chinese (Simplified)
像着火的房子一样非常快且热烈地
Definition
如果两个人相处得'像着火的房子一样',意思是他们很快成为好朋友或十分默契地合作,充满热情。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是非正式且形象的表达,常用于英美澳等地,只形容关系或合作发展的很快、很有活力。不用于消极关系或进展缓慢的情况。
Examples
They became friends like a house afire on their first day at school.
他们在上学的第一天就相处得**像着火的房子一样**。
The new coworkers got along like a house afire right away.
新同事们立刻就**像着火的房子一样**相处得很好。
The kids played together like a house afire all afternoon.
孩子们整个下午都**像着火的房子一样**一起玩耍。
Those two talk like a house afire—it’s like they’ve known each other forever.
他们俩聊天**像着火的房子一样**——就像认识很久了一样。
The project team worked together like a house afire and finished ahead of schedule.
项目团队**像着火的房子一样**合作,提前完成了任务。
After meeting at the party, they clicked like a house afire and started seeing each other every day.
他们在聚会上认识后,立刻**像着火的房子一样**合得来,每天都见面。