Type any word!

"lay at your door" in Russian

возлагать вину на тебя

Definition

Обвинять кого-то в чём-то, особенно если он, возможно, не полностью ответственен.

Usage Notes (Russian)

Это формальное, книжное выражение. Используется для обозначения ответственности или вины, обычно в письменной и формальной речи. Часто применяется в пассиве: 'The mistake was laid at his door.'

Examples

They laid the blame at your door after the project failed.

После провала проекта они **возложили вину на тебя**.

Don't let them lay everything at your door.

Не позволяй им **возлагать всю вину на тебя**.

It is unfair to lay this problem at your door.

Несправедливо **возлагать эту проблему на тебя**.

All that noise can't just be laid at your door—everyone was involved.

Весь этот шум нельзя просто **возложить на тебя**—были задействованы все.

Whenever things go wrong, it seems to get laid at your door.

Когда что-то идет не так, всё **сразу возлагают на тебя**.

Problems in the department shouldn't be laid at your door—it's a team effort.

Проблемы в отделе не должны **возлагаться только на тебя**—это совместная работа.