"lay at your door" in Spanish
Definition
Culpar a alguien por algo, especialmente cuando puede que no sea totalmente su responsabilidad.
Usage Notes (Spanish)
Esta es una expresión formal y algo literaria. Se usa en textos escritos, noticias o discursos formales. Se refiere a responsabilidad o culpa, no a acciones físicas. Suele usarse en voz pasiva: 'The mistake was laid at his door.'
Examples
They laid the blame at your door after the project failed.
**Te echaron la culpa** después de que el proyecto fracasara.
Don't let them lay everything at your door.
No dejes que **te culpen de todo**.
It is unfair to lay this problem at your door.
Es injusto **culparte de este problema**.
All that noise can't just be laid at your door—everyone was involved.
Todo ese ruido no se puede **culpar solo a ti**—todos estuvieron involucrados.
Whenever things go wrong, it seems to get laid at your door.
Siempre que algo sale mal, **acaba echándose la culpa a ti**.
Problems in the department shouldn't be laid at your door—it's a team effort.
Los problemas del departamento no deben **culparse solo a ti**—es un trabajo en equipo.