"keep your own counsel" in Russian
Definition
Когда человек не делится своими мыслями, планами или мнением с другими, а сохраняет их при себе.
Usage Notes (Russian)
Это выражение встречается в официальных или литературных текстах, не в разговорной речи. Может быть похвалой (мудро молчать) или упрёком (скрытность), в зависимости от контекста.
Examples
He prefers to keep his own counsel about personal matters.
Он предпочитает **держать свои мысли при себе** в личных делах.
Sometimes it's wise to keep your own counsel at work.
Иногда на работе мудро **держать свои планы при себе**.
She decided to keep her own counsel about the plan.
Она решила **держать свои мысли при себе** по поводу плана.
If you want to avoid drama, sometimes it's better to just keep your own counsel.
Если хочешь избежать ссор, иногда лучше просто **держать свои мысли при себе**.
Everyone was talking, but he chose to keep his own counsel and listen.
Все говорили, а он решил **держать свои мысли при себе** и слушать.
You never really know what she's thinking—she always keeps her own counsel.
Вы никогда не узнаете, о чём она думает—она всегда **держит свои мысли при себе**.