"keep a stiff upper lip" in Japanese
平静を保つ感情を表に出さない
Definition
つらい時でも落ち着いて、悲しみや不安を表に出さないこと。
Usage Notes (Japanese)
この表現はフォーマルや文学的な場面で使われることが多いです。感情を抑え、毅然とした態度を称賛する意味があります。
Examples
British people are known to keep a stiff upper lip in tough times.
イギリス人は困難な時にも**平静を保つ**ことで知られている。
His parents taught him to keep a stiff upper lip during hard times.
両親は困難な時も**平静を保つ**ように教えた。
Even when she lost her job, she tried to keep a stiff upper lip.
彼女は仕事を失っても、**平静を保とう**とした。
You just have to keep a stiff upper lip and carry on, even when things get rough.
大変な時でも、とにかく**平静を保って**前に進むしかない。
It’s never easy to keep a stiff upper lip when you’re hurting inside.
心の中でつらくても、**平静を保つ**のは決して簡単ではない。
He managed to keep a stiff upper lip at the funeral, but later he broke down.
彼は葬式では**平静を保って**いたが、後で気持ちが崩れた。