"jack of all trades" in Russian
Definition
Человек, который умеет многое и может делать разные виды работ, но обычно не является экспертом в какой-либо одной области.
Usage Notes (Russian)
Неофициальное выражение; может звучать с восхищением, но порой намекает на поверхностные знания («мастер на все руки, а толком ничего не умеет»). Подходит для любого пола.
Examples
My uncle is a jack of all trades. He fixes cars, builds furniture, and cooks too.
Мой дядя — настоящий **мастер на все руки**. Он чинит машины, делает мебель и даже готовит.
She became a jack of all trades after working in many different jobs.
После работы на разных должностях она стала **мастером на все руки**.
You need to be a jack of all trades to run a small business.
Чтобы управлять малым бизнесом, нужно быть **мастером на все руки**.
I'm not an expert, but I'm a jack of all trades and can help with almost anything.
Я не эксперт, но я — **мастер на все руки** и могу помочь почти с чем угодно.
People call her a jack of all trades because she picks up new skills so quickly.
Её называют **мастером на все руки**, потому что она очень быстро осваивает новые навыки.
Sometimes being a jack of all trades is better than being a specialist.
Иногда быть **мастером на все руки** лучше, чем быть специалистом.