"in the doghouse" in Chinese (Traditional)
惹麻煩(得罪人,被冷落)
Definition
如果你「惹麻煩了」,通常是因為做了不對的事讓人生氣,被冷落或處罰。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
口語、帶點幽默感,通常描述家人或親密關係因小過失而生氣,不用於嚴重或正式情況。常配“和某人生氣”情境。
Examples
He forgot their anniversary and now he's in the doghouse.
他忘記了他們的紀念日,現在**惹麻煩**了。
If you break the vase, you'll be in the doghouse.
你要是把花瓶打碎了,就**惹麻煩**了。
She's in the doghouse with her boss for missing the meeting.
她因為沒開會,老闆對她**生氣了**。
"Are you still in the doghouse with your partner?"
你還在跟你另一半**鬧彆扭**嗎?
I forgot to feed the cat and now I'm definitely in the doghouse.
我忘記餵貓了,現在肯定**惹麻煩**了。
After coming home late, he knew he'd be in the doghouse for days.
他晚歸後,知道自己會被**冷落**好幾天。