Type any word!

"if it was a snake it woulda bit you" in Spanish

si fuera una serpiente te habría mordido

Definition

Esta expresión se usa de manera humorística cuando alguien no ve algo que está justo frente a ellos. Significa que el objeto o la respuesta era obvia o estaba cerca, pero la pasaron por alto.

Usage Notes (Spanish)

Expresión coloquial y humorística, habitual entre amigos o compañeros. Se aplica cuando alguien busca algo obvio y no lo encuentra. No se usa en situaciones formales.

Examples

You've been looking for your keys for ten minutes. If it was a snake it woulda bit you.

Has estado buscando tus llaves durante diez minutos. **Si fuera una serpiente te habría mordido**.

The book you need is right in front of you. If it was a snake it woulda bit you!

El libro que necesitas está justo frente a ti. **Si fuera una serpiente te habría mordido**!

Your wallet is on the table. If it was a snake it woulda bit you.

Tu billetera está en la mesa. **Si fuera una serpiente te habría mordido**.

You walked past your phone three times. Man, if it was a snake it woulda bit you.

Pasaste tres veces al lado de tu teléfono. Hombre, **si fuera una serpiente te habría mordido**.

Honestly, your glasses are right on your head. If it was a snake it woulda bit you!

La verdad, tus gafas están sobre tu cabeza. **Si fuera una serpiente te habría mordido**!

I've been standing here the whole time—if it was a snake it woulda bit you!

He estado parado aquí todo el tiempo—**si fuera una serpiente te habría mordido**!