"flog to death" in Spanish
Definition
Hablar, criticar o usar un tema tantas veces que la gente se aburre o cansa de él. Literalmente puede significar azotar hasta la muerte, pero casi siempre se usa en sentido figurado.
Usage Notes (Spanish)
Se usa principalmente en contextos informales o coloquiales. Aparece con 'tema' o 'idea': 'machacar un tema'. No habla de castigo físico, sólo del exceso de repetición.
Examples
The teacher flogged the topic to death until everyone lost interest.
La profesora **machacó el tema hasta el cansancio** hasta que todos perdieron el interés.
Let’s not flog this idea to death and move on to new suggestions.
No **machaquemos esta idea** y pasemos a nuevas sugerencias.
They flogged the joke to death, and it wasn’t funny anymore.
Ellos **repitieron el chiste hasta el cansancio**, y ya no fue gracioso.
We’ve already flogged this topic to death—can we please talk about something else?
Ya hemos **machacado este tema hasta el cansancio**—¿podemos hablar de otra cosa?
He tends to flog things to death in meetings, repeating every small detail.
Él suele **machacar los temas** en las reuniones, repitiendo cada detalle pequeño.
I know it’s important, but we don’t need to flog it to death every time.
Sé que es importante, pero no necesitamos **machacarlo hasta el cansancio** cada vez.