"entendre" in Chinese (Traditional)
雙關語
Definition
「entendre」指可以有兩種理解方式的詞語或句子,通常其中一種是幽默或稍帶不當的意思。最常用在「double entendre(雙關語)」這個短語中。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
英文裡幾乎總是以「double entendre」型式出現,單獨用很少見。多在幽默、文學或描述隱藏第二層意思(常帶點情色)的語句時用。屬於正式或文學語彙,口語多直接說雙關。
Examples
The joke used a clever entendre to make people laugh.
這個笑話用巧妙的**雙關語**逗笑了大家。
I didn't understand the entendre in that sentence.
我沒聽懂那句話裡的**雙關語**。
Some TV shows often use entendre to appeal to adults.
有些電視節目經常用**雙關語**吸引成年人。
That commercial was full of double entendre, did you notice?
那個廣告裡全是**雙關語**,你注意到了嗎?
Whenever he tells a story, he loves sneaking in a clever entendre.
他講故事時總喜歡偷塞一些**雙關語**。
Be careful—sometimes a seemingly innocent phrase is actually a entendre.
小心——有時看似無害的話其實是**雙關語**。