Type any word!

"clutch at straws" in Portuguese (PT)

agarrar-se a uma palhaagarrar-se a um fio de esperança

Definition

Tentar qualquer coisa, mesmo que seja improvável, quando se está numa situação desesperada.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Expressão idiomática, muito usada em situações desesperadas. Pode ser 'agarrar-se a uma palha' ou similar. Não é literal, e serve para tentativas quase impossíveis.

Examples

When he lost his job, he started to clutch at straws to find a new one.

Quando perdeu o emprego, começou a **agarrar-se a uma palha** para encontrar outro.

She knew her chances were slim, but she continued to clutch at straws.

Ela sabia que tinha poucas hipóteses, mas continuou **a agarrar-se a uma palha**.

They were clutching at straws when the doctors had no answers.

Eles **agarravam-se a uma palha** quando os médicos não tinham respostas.

Honestly, you're just clutching at straws if you think that plan will work.

Sinceramente, só **te estás a agarrar a uma palha** se pensas que esse plano vai funcionar.

After so many rejections, he was clutching at straws by applying for jobs he wasn't even qualified for.

Depois de tantas rejeições, estava **a agarrar-se a uma palha** ao candidatar-se a empregos para os quais nem tinha qualificação.

It sounds like they're clutching at straws, hoping something will change overnight.

Parece que **se estão a agarrar a uma palha**, esperando que algo mude de um dia para o outro.