Type any word!

"bury the hatchet" in Chinese (Simplified)

言归于好和解

Definition

和某人停止争吵或冲突,重新成为朋友;在分歧后和解。

Usage Notes (Chinese (Simplified))

这是一个非正式的表达,多用于个人之间和解。不要用于正式协议或法律场合。常见在“决定言归于好”或“终于和解”。

Examples

After their argument, they decided to bury the hatchet.

争吵过后,他们决定**言归于好**。

It's time to bury the hatchet and start new.

是时候**言归于好**,重新开始了。

They promised to bury the hatchet after the meeting.

他们承诺会在会议后**和解**。

We finally managed to bury the hatchet and move past our differences.

我们终于**言归于好**,放下了分歧。

Why don't you two just bury the hatchet and be friends again?

你们俩为什么不**言归于好**,重新做朋友呢?

It took a while, but my brother and I managed to bury the hatchet.

花了一段时间,但我和我哥哥最终**和解**了。