"between the devil and the deep blue sea" in Turkish
Definition
İki kötü veya zor seçenek arasında kalıp hangisini seçseniz de zor durumda olmayı ifade eder.
Usage Notes (Turkish)
Resmî veya edebi bir deyimdir; günlük konuşmada 'iki arada bir derede kalmak' daha sık kullanılır. Her iki seçenek de olumsuz olduğunda kullanılır.
Examples
She felt between the devil and the deep blue sea when choosing between two bad jobs.
O, iki kötü iş arasında seçim yapmak zorunda kalınca **iki arada bir derede kalmıştı**.
If I tell the truth I hurt my friend, if I lie I feel guilty—I'm between the devil and the deep blue sea.
Doğruyu söylersem arkadaşım üzülür, yalan söylersem vicdan azabı çekerim—tam anlamıyla **iki arada bir derede kaldım**.
When both roads were flooded, we were between the devil and the deep blue sea.
Her iki yol da sular altındaydı, biz ise **iki arada bir derede kaldık**.
You’re between the devil and the deep blue sea—no matter which you pick, it’s going to be tough.
Sen **iki arada bir derede kalmışsın**—hangi seçeneği seçsen de zor olacak.
After the meeting, I realized I was between the devil and the deep blue sea with the project deadline and the budget cuts.
Toplantıdan sonra anladım ki, hem proje teslim tarihi hem de bütçe kesintileriyle **iki arada bir derede kaldım**.
Sometimes life puts you between the devil and the deep blue sea, and you just have to do your best.
Bazen hayat sizi **iki arada bir derede bırakır**, böyle durumlarda elinizden geleni yapmalısınız.