"between the devil and the deep blue sea" in Portuguese (BR)
Definition
Estar em uma situação difícil onde é preciso escolher entre duas opções igualmente ruins ou perigosas.
Usage Notes (Portuguese (BR))
Expressão mais formal, frequentemente substituída por 'entre a cruz e a espada' no dia a dia. Use apenas quando as opções são igualmente negativas.
Examples
She felt between the devil and the deep blue sea when choosing between two bad jobs.
Ela se sentiu **entre a cruz e a espada** ao escolher entre dois empregos ruins.
If I tell the truth I hurt my friend, if I lie I feel guilty—I'm between the devil and the deep blue sea.
Se eu contar a verdade, magoo meu amigo; se eu mentir, fico com culpa — estou **entre a cruz e a espada**.
When both roads were flooded, we were between the devil and the deep blue sea.
Quando as duas estradas ficaram alagadas, ficamos **entre a cruz e a espada**.
You’re between the devil and the deep blue sea—no matter which you pick, it’s going to be tough.
Você está **entre a cruz e a espada** — qualquer escolha vai ser difícil.
After the meeting, I realized I was between the devil and the deep blue sea with the project deadline and the budget cuts.
Depois da reunião, percebi que estava **entre a cruz e a espada** com o prazo do projeto e os cortes no orçamento.
Sometimes life puts you between the devil and the deep blue sea, and you just have to do your best.
Às vezes a vida te coloca **entre a cruz e a espada**, e só resta fazer o melhor possível.