Type any word!

"between the devil and the deep blue sea" in Chinese (Traditional)

進退兩難

Definition

處於進退兩難的困境,必須在兩個同樣不愉快或危險的選擇中作出決定。

Usage Notes (Chinese (Traditional))

這個表達較正式,口語中常說'進退兩難'。僅適用於兩個都不好的選擇,而不是普通的選擇情境。

Examples

She felt between the devil and the deep blue sea when choosing between two bad jobs.

她在兩個糟糕的工作之間選擇時,感到**進退兩難**。

If I tell the truth I hurt my friend, if I lie I feel guilty—I'm between the devil and the deep blue sea.

說實話會傷害朋友,說謊又會內疚——我真的**進退兩難**。

When both roads were flooded, we were between the devil and the deep blue sea.

兩條路都被淹了,我們**進退兩難**。

You’re between the devil and the deep blue sea—no matter which you pick, it’s going to be tough.

你現在真的**進退兩難**,選哪一個都很難。

After the meeting, I realized I was between the devil and the deep blue sea with the project deadline and the budget cuts.

會議後我發現,項目截止日期和預算削減讓我**進退兩難**。

Sometimes life puts you between the devil and the deep blue sea, and you just have to do your best.

有時候生活讓你**進退兩難**,你只能盡力而為。