Type any word!

"batten down the hatches" in Portuguese (BR)

preparar-se para o piorproteger-se para a tempestade (figurado)

Definition

Preparar-se para possíveis problemas ou dificuldades, especialmente tomando medidas de proteção ou precaução. Originalmente referia-se a deixar um navio seguro antes de uma tempestade.

Usage Notes (Portuguese (BR))

'Batten down the hatches' é uma expressão idiomática e um pouco dramática, usada principalmente em inglês informal e falado. Costuma indicar preparação para tempos difíceis ou desafios, não apenas tempestades. Muito usada em negócios, notícias e no dia a dia para qualquer dificuldade iminente.

Examples

We need to batten down the hatches before the storm arrives.

Precisamos **nos preparar para o pior** antes da tempestade chegar.

Our company is going to batten down the hatches during the economic crisis.

Nossa empresa vai **se preparar para o pior** durante a crise econômica.

It's time to batten down the hatches for winter.

É hora de **se preparar para o pior** para o inverno.

With all these changes happening, we'd better batten down the hatches.

Com todas essas mudanças, é melhor **nos prepararmos para o pior**.

Every time there's bad news, my dad says, 'Let's batten down the hatches.'

Toda vez que tem notícia ruim, meu pai diz: 'Vamos **nos preparar para o pior**.'

The team decided to batten down the hatches before the final deadline.

A equipe decidiu **se preparar para o pior** antes do prazo final.