Type any word!

"a trouble shared is a trouble halved" in Russian

проблема, разделённая с кем-то, становится легче

Definition

Это выражение означает, что если вы делитесь своими проблемами с другими, они становятся менее тяжёлыми и легче решаемыми.

Usage Notes (Russian)

Пословица употребляется в неформальной беседе среди друзей или близких, чтобы поддержать человека и побудить его поделиться проблемой.

Examples

Remember, a trouble shared is a trouble halved.

Помни, **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.

Don't keep things inside—a trouble shared is a trouble halved.

Не держи всё в себе — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.

You can talk to me—a trouble shared is a trouble halved.

Ты можешь поговорить со мной — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.

I always feel better after talking—a trouble shared is a trouble halved, right?

Мне всегда становится легче после разговора — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**, правда?

When life gets tough, just remember—a trouble shared is a trouble halved.

Когда жизнь становится трудной, просто помни — **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.

He finally opened up, and now he agrees that a trouble shared is a trouble halved.

Он наконец-то открылся и теперь согласен, что **проблема, разделённая с кем-то, становится легче**.