"a bull in a china shop" in Japanese
壊し屋無神経な人
Definition
とても不器用で、繊細な場所や場面で何かを壊してしまいやすい人のこと。行動や言葉が場にそぐわない時にも使われます。
Usage Notes (Japanese)
主にカジュアルな場面で使う表現です。身体的なドジや、空気を読まない場面にも使われます。
Examples
Tom is like a bull in a china shop when he cleans the house.
トムは家を掃除するとき、まるで**壊し屋**のようだ。
Be careful—with your big backpack, you’ll be a bull in a china shop.
気をつけて、大きなリュックで**壊し屋**みたいになるよ。
If you’re nervous, you might act like a bull in a china shop.
緊張すると**壊し屋**みたいに振る舞っちゃうかもよ。
Give Mark anything fragile and he turns into a bull in a china shop.
マークに壊れやすい物を渡すと、彼はすぐに**壊し屋**になる。
She barged into the meeting like a bull in a china shop, interrupting everyone.
彼女はミーティングに**壊し屋**のように入ってきて、みんなの話を遮った。
Honestly, I felt like a bull in a china shop at that fancy restaurant.
正直、あの高級レストランでは自分が**壊し屋**みたいだと感じた。