Herhangi bir kelime yazın!

"when the dust settles" in Portuguese (PT)

quando a poeira assentarquando tudo acalmar

Definition

Esta expressão significa quando uma situação se torna calma, clara ou normal novamente, normalmente após confusão, emoção ou problemas.

Usage Notes (Portuguese (PT))

Informal e comum na fala e escrita. Serve sobretudo para se referir ao que acontece depois de momentos de confusão ou problemas. Empregado apenas no sentido figurado, como metáfora.

Examples

Let's talk when the dust settles.

Falamos **quando a poeira assentar**.

When the dust settles, things will make more sense.

**Quando a poeira assentar**, tudo vai fazer mais sentido.

We'll decide what to do when the dust settles.

Vamos decidir o que fazer **quando a poeira assentar**.

Everyone was upset, but we'll see how people feel when the dust settles.

Toda a gente ficou chateada, mas vamos ver como se sentem **quando a poeira assentar**.

Right now it's crazy, but let's wait until the dust settles before making promises.

Isto está uma confusão agora, mas esperemos **que a poeira assente** antes de fazermos promessas.

You'll get clearer answers when the dust settles and everyone knows what's going on.

Terás respostas mais claras **quando a poeira assentar** e todos souberem o que se passa.