"what a shame" in Spanish
Definition
Se usa para expresar tristeza, decepción o simpatía por algo desafortunado.
Usage Notes (Spanish)
Expresión informal y simpática, se usa ante malas noticias o pequeños infortunios. Sinónimos comunes: 'qué lástima', 'qué pena'. Suele decirse con sinceridad, no con sarcasmo (excepto en tono de broma).
Examples
What a shame, you missed the party.
**Qué pena**, te perdiste la fiesta.
It started to rain on our picnic. What a shame!
Empezó a llover en nuestro picnic. ¡**Qué lástima**!
He failed the exam? What a shame.
¿Él reprobó el examen? **Qué pena**.
You lost your wallet? What a shame, I hope you find it soon.
¿Perdiste tu cartera? **Qué pena**, espero que la encuentres pronto.
They canceled the concert because of the storm. What a shame — I was really looking forward to it.
Cancelaron el concierto por la tormenta. **Qué lástima**; tenía muchas ganas de ir.
A: Sorry, the last slice of cake is gone. B: Ah, what a shame!
A: Perdón, ya no queda pastel. B: ¡Ah, **qué pena**!