"walk on thin ice" in Japanese
危ない橋を渡る危険を冒す
Definition
ちょっとした間違いで大きな問題につながる、非常に危険な状況にいることを意味します。
Usage Notes (Japanese)
日常会話やカジュアルな場面でよく使われ、「あなたは危ない橋を渡っているよ」のように注意を促す表現です。
Examples
If you keep forgetting your homework, you are walking on thin ice.
宿題を忘れ続けると、あなたは**危ない橋を渡ることになります**。
She knew she was walking on thin ice by talking back to her boss.
彼女は上司に口答えをすることで自分が**危ない橋を渡っている**と分かっていた。
When you tell lies, you are walking on thin ice.
嘘をつくと、あなたは**危ない橋を渡っています**。
I feel like I'm walking on thin ice around my parents these days.
最近は親の前だと**危ない橋を渡っている気がする**。
You're walking on thin ice with those comments. Watch it!
その発言は**危ない橋を渡っているよ**。気をつけて!
The company is walking on thin ice after all those scandals.
数々のスキャンダルの後、その会社は今**危ない橋を渡っている**状態だ。