"walk on broken glass" in Chinese (Simplified)
如履薄冰 (字面:像在破碎的玻璃上行走)
Definition
小心谨慎地行动,生怕惹恼某人或让情况变糟,就像走在破碎的玻璃上一样危险痛苦。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是比喻用语,形容与某人相处时非常小心,常用于非正式对话。多用来描述人际关系紧张或局势微妙。
Examples
When Mom is upset, I feel like I have to walk on broken glass at home.
妈妈生气时,我觉得自己在家就像在**走在破碎的玻璃上**。
At his new job, John had to walk on broken glass to avoid trouble.
在新工作中,约翰必须**如履薄冰**以避免麻烦。
Teachers sometimes feel like they walk on broken glass with strict parents.
老师有时觉得和严格的家长交流像是**如履薄冰**。
After our argument, it felt like I had to walk on broken glass just to talk to her.
吵架后,我和她说话都觉得像在**如履薄冰**。
If we mention money, Dad acts like we're making him walk on broken glass.
一提到钱,爸爸就像被逼着**如履薄冰**一样。
Ever since the mistake, the whole team has been walking on broken glass around the boss.
自从那个错误发生后,整个团队见到老板都像**如履薄冰**。