"up against it" in Japanese
窮地に立たされているピンチになっている
Definition
とても厳しい状況や困難な問題に直面している状態を指します。特に時間や選択肢が限られている場面でよく使われます。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルな会話でよく使われます。'in a bind'(困った状況)や 'in hot water'(大変な目にあう)に近いニュアンスです。フォーマルな場面ではあまり使いません。
Examples
We're really up against it this week at work.
今週は仕事で本当に**窮地に立たされています**。
The team was up against it but didn't give up.
チームは**窮地に立たされていました**が、諦めませんでした。
If you forget your notes, you'll be up against it during the meeting.
ノートを忘れると、会議中に**ピンチになります**よ。
We're up against it with this deadline—there's just not enough time.
この締め切りで私たちは**窮地に立たされています**——本当に時間が足りません。
Every time it seems like we're getting ahead, we're up against it again.
順調だと思うたびに、また**窮地に立たされてしまう**。
We're really up against it now, but if we work together, we might make it through.
今、本当に**窮地に立たされている**けど、皆で協力すればきっと乗り越えられるよ。