"twist in the wind" in Arabic
Definition
أن تترك بمفردك في موقف صعب أو محرج، عادةً دون مساعدة أو دعم من الآخرين.
Usage Notes (Arabic)
تستخدم غالبًا في الإنجليزية الأمريكية للحديث عن شخص تُرك ليواجه موقفًا صعبًا لوحده. شائعة في مواقف العمل أو السياسة، وغالبًا ما تعني أنه تُرك دون دعم وعُرض للوم.
Examples
After the mistake, he felt like he was twisting in the wind.
بعد الخطأ، شعر أنه **يُترك معلقًا**.
No one helped her, so she was just twisting in the wind.
لم يساعدها أحد، فكانت فقط **تُترك بلا دعم**.
When the support ended, he was left to twist in the wind.
عندما انتهى الدعم، تُرك لِـ **يُترك معلقًا**.
They promised help, but in the end I was just twisting in the wind.
وعدوني بالمساعدة، لكن في النهاية تركوني **معلقًا بلا دعم**.
The company let the manager twist in the wind after the scandal broke.
بعد الفضيحة، تركت الشركة المدير **معلقًا بلا دعم**.
Don’t leave me here to twist in the wind—I need your backup.
لا تتركني هنا **معلقًا بلا دعم**—أنا بحاجة إلى دعمك.