"tough going" in Russian
Definition
Это выражение описывает ситуацию или задачу, которую очень сложно пройти или выполнить, часто медленно продвигается.
Usage Notes (Russian)
Не применяется к людям, а только к заданиям, процессам или временам. Обычно используется после 'было' или 'есть' ('было трудно продвигаться'). Подчёркивает именно медленное, тяжёлое продвижение.
Examples
It's really tough going in this snow.
В этом снегу это действительно было **трудно продвигаться**.
Climbing the mountain was tough going.
Подъем на гору был **тяжёлый процесс**.
The exam was tough going for everyone.
Экзамен был **тяжёлый процесс** для всех.
At first, learning to drive was tough going, but I got better with practice.
Сначала учиться водить было **трудно продвигаться**, но с практикой я улучшился.
Honestly, it was tough going getting through that book—so much technical language.
Честно говоря, читать ту книгу было **тяжёлый процесс** — слишком много технической лексики.
The first few months of the project were tough going, but the team pulled through.
Первые несколько месяцев проекта были **тяжёлый процесс**, но команда справилась.