Herhangi bir kelime yazın!

"throw in at the deep end" in Spanish

lanzar al agua (sin saber nadar)poner a alguien a prueba difícil de inmediato

Definition

Hacer que alguien enfrente una situación difícil sin preparación, entrenamiento ni ayuda.

Usage Notes (Spanish)

Es una expresión idiomática, muy usada en el contexto laboral o académico. También puede decirse 'ser lanzado al agua'. Implica una prueba difícil inesperada, a veces con intención de ayudar al crecimiento.

Examples

On her first day, they threw her in at the deep end and gave her a big project.

En su primer día, la **lanzaron al agua** y le dieron un gran proyecto.

I had no experience, but they threw me in at the deep end anyway.

No tenía experiencia, pero igual me **lanzaron al agua**.

He was thrown in at the deep end when his boss left suddenly.

**Lo lanzaron al agua** cuando su jefe se fue de repente.

I felt like I'd been thrown in at the deep end during my first week at the new job.

Sentí que me habían **lanzado al agua** en mi primera semana en el nuevo trabajo.

Sometimes, being thrown in at the deep end is the fastest way to learn.

A veces, **ser lanzado al agua** es la forma más rápida de aprender.

My manager loves to throw people in at the deep end to see how they cope.

A mi gerente le encanta **lanzar a la gente al agua** para ver cómo reaccionan.