Herhangi bir kelime yazın!

"throw a monkey wrench into the works" in Spanish

poner un palo en la ruedacomplicar las cosas

Definition

Provocar una interrupción o un problema inesperado que detiene o complica un proceso o plan.

Usage Notes (Spanish)

Expresión informal y figurativa en inglés, equivalente a ‘poner un palo en la rueda’ o ‘complicar las cosas’. Se usa cuando algo o alguien causa problemas inesperados. Es más común en EE.UU.; en inglés británico se usa ‘put a spanner in the works’.

Examples

The rain threw a monkey wrench into the works for our picnic plans.

La lluvia **puso un palo en la rueda** de nuestros planes de picnic.

If you change the schedule now, it will throw a monkey wrench into the works.

Si cambias el horario ahora, **complicarás las cosas**.

A missing document can throw a monkey wrench into the works of the whole process.

Un documento perdido puede **complicar las cosas** en todo el proceso.

We were almost done, then the power outage threw a monkey wrench into the works.

Ya casi habíamos terminado, pero el corte de luz **complicó las cosas**.

Her sudden resignation really threw a monkey wrench into the works at the company.

Su renuncia repentina realmente **complicó las cosas** en la empresa.

I hate to throw a monkey wrench into the works, but there’s a big problem we need to fix.

No quiero **complicar las cosas**, pero hay un gran problema que debemos solucionar.