"throw a monkey wrench into the works" in Chinese (Simplified)
横生枝节使事情变得复杂
Definition
在流程或计划中造成干扰或意外问题,使其停止或变得复杂。
Usage Notes (Chinese (Simplified))
这是美国英语的非正式习语,指计划受到意外阻碍。类似中文的“横生枝节”。英国英语说法是“put a spanner in the works”。
Examples
The rain threw a monkey wrench into the works for our picnic plans.
下雨**横生枝节**,打乱了我们的野餐计划。
If you change the schedule now, it will throw a monkey wrench into the works.
如果你现在改时间表,会**使事情变得复杂**。
A missing document can throw a monkey wrench into the works of the whole process.
丢失一份文件就会**横生枝节**,影响整个流程。
We were almost done, then the power outage threw a monkey wrench into the works.
我们快完成时,停电突然**横生枝节**。
Her sudden resignation really threw a monkey wrench into the works at the company.
她突然辞职**使事情变得复杂**,对公司来说很麻烦。
I hate to throw a monkey wrench into the works, but there’s a big problem we need to fix.
我不想**让事情变得复杂**,但我们有个大问题要解决。