"there will be hell to pay" in Japanese
大変なことになるひどく叱られる
Definition
これは、何か問題が発覚したときや悪いことをしたときに、大きなトラブルや厳しい罰が待っていることを意味する表現です。
Usage Notes (Japanese)
カジュアルで強い意味を持つ表現で、親や上司が警告する時などによく使います。「地獄を見る」と直訳しないので注意。
Examples
If mom finds out you broke the vase, there will be hell to pay.
お母さんに花瓶を壊したとバレたら、**大変なことになる**よ。
If you’re late for work again, there will be hell to pay.
また遅刻したら、**大変なことになる**よ。
Don’t touch dad’s tools or there will be hell to pay.
お父さんの道具を触ったら、**大変なことになる**よ。
If they find out we lied, there will be hell to pay for both of us.
嘘をついたことがバレたら、二人とも**大変なことになる**よ。
Mess up this project and there will be hell to pay—the boss won't let it slide.
このプロジェクトでミスしたら、**大変なことになる**よ。上司は絶対に許さないよ。
Trust me, if the neighbors hear that noise again, there will be hell to pay.
信じて、またご近所さんにあの音が聞こえたら、**ひどく叱られる**よ。