"the ax" in Spanish
Definition
Literalmente, "el hacha" es una herramienta para cortar madera. Como expresión, "dar el hacha" o "recibir el hacha" significa perder el trabajo o ser despedido.
Usage Notes (Spanish)
"The ax" se usa sobre todo en la frase "get the ax," o sea, ser despedido de manera brusca o inesperada. Es informal y común en noticias o conversaciones laborales. No confundir con el hacha como herramienta si el contexto no lo aclara.
Examples
After the company lost money, some workers got the ax.
Después de que la empresa perdió dinero, algunos trabajadores recibieron **el hacha**.
Many people worry about getting the ax during hard times.
Mucha gente teme recibir **el hacha** en tiempos difíciles.
He was surprised when his boss gave him the ax yesterday.
Se sorprendió cuando su jefe le dio **el hacha** ayer.
Rumor has it the whole department might get the ax next month.
Se rumorea que todo el departamento podría recibir **el hacha** el próximo mes.
She thought her job was safe, but then she got the ax out of nowhere.
Ella pensó que su trabajo era seguro, pero luego recibió **el hacha** de la nada.
It looks like budget cuts mean several projects will face the ax soon.
Parece que los recortes de presupuesto harán que varios proyectos reciban **el hacha** pronto.