"talk until one is blue in the face" in Russian
Definition
Очень долго пытаться кого-то убедить словами, но человек остаётся при своём мнении.
Usage Notes (Russian)
Фраза неформальная, часто используется для подчеркивания бесполезности уговоров (например, 'ты можешь уговаривать до посинения...'). В прямом смысле не употребляется.
Examples
You can talk until you are blue in the face, but he won't change his mind.
Ты можешь **уговаривать до посинения**, но он не изменит своё мнение.
I talked until I was blue in the face, but nobody listened to me.
Я **уговаривал до посинения**, но меня никто не слушал.
We could talk until we are blue in the face, but the rules will not change.
Мы можем **уговаривать до посинения**, но правила не изменятся.
Honestly, you can talk until you're blue in the face—they just won't listen.
Честно говоря, ты можешь **уговаривать до посинения** — они всё равно не послушают.
My parents talked until they were blue in the face, but my brother still wouldn’t apologize.
Мои родители **уговаривали до посинения**, но мой брат так и не извинился.
You could talk until you're blue in the face about healthy eating, but kids still want candy.
Ты можешь **уговаривать до посинения** о пользе здорового питания, а дети всё равно хотят сладкого.