"take your courage in both hands" in Russian
Definition
Заставить себя сделать что-то трудное или пугающее, даже если боишься. Эта идиома означает быть храбрым и действовать несмотря на страх.
Usage Notes (Russian)
Достаточно формально и литературно; чаще встречается в рассказах или описаниях смелых поступков. Похоже на 'собраться с духом'. В обычной беседе редко используется.
Examples
She had to take her courage in both hands and talk to her boss.
Ей пришлось **собраться с духом** и поговорить с начальником.
I need to take my courage in both hands and ask her out.
Мне нужно **собраться с духом** и пригласить её на свидание.
He finally took his courage in both hands and told the truth.
Наконец, он **собрался с духом** и сказал правду.
It was time to take my courage in both hands and finally quit my job.
Пришло время **собраться с духом** и наконец уволиться с работы.
Sometimes you just have to take your courage in both hands and go for it.
Иногда просто нужно **собраться с духом** и сделать это.
He looked nervous, but then he took his courage in both hands and stepped onto the stage.
Он выглядел нервным, но затем **собрался с духом** и вышел на сцену.