Herhangi bir kelime yazın!

"take on the chin" in Russian

стойко перенестивыдержать удар судьбы

Definition

Твердо и без жалоб принимать трудную ситуацию или критику.

Usage Notes (Russian)

Разговорное выражение, чаще всего о разочарованиях, неудачах или критике. Не использовать в буквальном смысле (не о физических травмах).

Examples

Sometimes you have to take on the chin and keep going.

Иногда приходится просто **стойко переносить** и двигаться дальше.

He lost the game but took it on the chin.

Он проиграл игру, но **стойко это выдержал**.

You need to take criticism on the chin if you want to improve.

Если хочешь улучшиться, нужно **выдерживать критику стойко**.

She didn’t get the promotion but just took it on the chin and kept working hard.

Она не получила повышение, но **стойко это перенесла** и продолжила усердно работать.

Bad news happens—sometimes you just have to take it on the chin.

Плохие новости случаются — иногда просто нужно **выдержать удар судьбы**.

When the company downsized, Mark took it on the chin and soon found a new job.

Когда компанию сократили, Марк **стойко это перенес** и вскоре нашел новую работу.