"take matters into your own hands" in Russian
Definition
Когда вы сами решаете проблему, не дожидаясь помощи или действий от других.
Usage Notes (Russian)
Обычно говорят в ситуациях, когда устали ждать и решили действовать самостоятельно. Используется для значимых проблем, а не мелких задач.
Examples
If nobody helps, I will take matters into my own hands.
Если никто не поможет, я **возьму дело в свои руки**.
She had to take matters into her own hands to fix the problem at work.
Ей пришлось **взять дело в свои руки**, чтобы решить проблему на работе.
Sometimes, you need to take matters into your own hands to get things done.
Иногда, чтобы что-то сделать, нужно **взять дело в свои руки**.
After waiting for weeks, he finally decided to take matters into his own hands and called the boss directly.
После нескольких недель ожидания он наконец решил **взять дело в свои руки** и позвонил начальнику напрямую.
You can complain all you want, but sometimes you just have to take matters into your own hands.
Ты можешь сколько угодно жаловаться, но иногда просто нужно **взять дело в свои руки**.
When the repairman never showed up, we had no choice but to take matters into our own hands and fix the sink ourselves.
Когда слесарь так и не пришёл, нам ничего не оставалось, кроме как **взять дело в свои руки** и самим починить раковину.