Herhangi bir kelime yazın!

"take as it comes" in Russian

относиться как естьпринимать как есть

Definition

Поступать по ситуации и не беспокоиться заранее о проблемах или трудностях.

Usage Notes (Russian)

Это неформальное выражение, часто используется в повседневной речи для описания расслабленного отношения к трудностям. Аналогично выражению 'идти по течению'.

Examples

I try to take as it comes when plans change suddenly.

Когда планы резко меняются, я стараюсь **принимать как есть**.

If there is a problem, let's just take as it comes.

Если возникнет проблема, просто **отнесёмся как есть**.

She learned to take as it comes instead of worrying all the time.

Она научилась **относиться как есть** вместо того, чтобы всё время переживать.

Life throws surprises, so I just take as it comes.

Жизнь полна сюрпризов, поэтому я просто **принимаю всё как есть**.

No point stressing about tomorrow—I’ll take as it comes.

Нет смысла переживать о завтрашнем дне — я всё **приму как есть**.

When things get tough, my motto is to take as it comes.

Когда наступают трудности, мой девиз — **относиться как есть**.