"sweep under the rug" in Chinese (Traditional)
掩飾(問題)掩藏(問題)
Definition
選擇掩蓋或無視問題或錯誤,而不是去解決它,希望別人不會注意到。
Usage Notes (Chinese (Traditional))
這是個非正式且帶點批評的表達,形容有人逃避責任或問題。多用於問題、壞消息或錯誤,不用於實物。類似“掩蓋”或“刻意忽視”。常與“試圖”搭配。
Examples
You can't just sweep under the rug the problems in the team.
你不能只把團隊的問題**掩飾**過去。
The company tried to sweep under the rug their financial mistake.
公司試圖**掩飾**他們的財務錯誤。
It’s better to talk about problems than to sweep them under the rug.
討論問題比**掩飾它們**要好。
Whenever something goes wrong, she just sweeps it under the rug and pretends everything’s fine.
每當出了問題,她總是**掩蓋**過去,假裝一切都沒事。
People used to sweep scandals under the rug, but now the news spreads fast.
以前人們常常**掩飾醜聞**,但現在消息傳得很快。
Just sweeping it under the rug won’t make the issue go away—it only gets worse.
只**掩飾**問題並不會讓它消失,反而會變得更糟。