"strain at the leash" in Russian
Definition
Когда кто-то очень хочет начать что-то делать, но вынужден ждать, будто его что-то сдерживает.
Usage Notes (Russian)
Этот идиоматический оборот часто используется в публицистике, литературе, спортивных и деловых текстах. Передаёт как положительный (энтузиазм), так и отрицательный (нетерпение) оттенок.
Examples
The young player was straining at the leash to get onto the field.
Молодой игрок **едва сдерживался**, чтобы выйти на поле.
After months of study, she was straining at the leash to take the exam.
После месяцев учёбы она **рвалась с поводка**, чтобы сдать экзамен.
The dog was straining at the leash when it saw the other animal.
Собака **рвалась с поводка**, когда увидела другое животное.
They're straining at the leash to launch their new startup this year.
Они **рвутся с поводка**, чтобы запустить свой новый стартап в этом году.
You could tell she was straining at the leash to share her ideas in the meeting.
Было видно, что она **едва сдерживается**, чтобы поделиться своими идеями на совещании.
The kids are straining at the leash for summer vacation to start.
Дети **рвутся с поводка** в ожидании начала летних каникул.